松陵江畔客,筑室从何年。
世俗徒纷纷,不知李子贤。
在彼既不知,不如醉且眠。
声名衮衮谁知命,醉非爱酒眠非病。
长江浑浑无古今,群山回合来相应。
呼奴沽酒不可迟,买鱼斫脍烦老妻。
何必纫绳系飞兔,百年长短空自知。
直将裈虱视天地,冥冥支枕穷四时。
九衢足尘土,朱门多是非。
秋风老莼鲈,扁舟何日归。
松陵江畔客,筑室从何年。
世俗徒纷纷,不知李子贤。
在彼既不知,不如醉且眠。
声名衮衮谁知命,醉非爱酒眠非病。
长江浑浑无古今,群山回合来相应。
呼奴沽酒不可迟,买鱼斫脍烦老妻。
何必纫绳系飞兔,百年长短空自知。
直将裈虱视天地,冥冥支枕穷四时。
九衢足尘土,朱门多是非。
秋风老莼鲈,扁舟何日归。
我是在松陵江畔的客居之人,
你从哪一年开始在这里筑室居住?
世俗之人只是纷纷扰扰,
并不知道李先生的贤能。
他们既然不知道,
不如醉酒且安眠。
声名显赫,谁能知晓天命?
醉酒并非爱酒,安眠也非因病。
长江浩浩荡荡,不分古今,
群山环绕,前来相互呼应。
呼唤童仆买酒不可迟缓,
买鱼切脍要麻烦老妻操劳。
何必用绳索去拴住飞跑的兔子?
人生百年的长短,只有自己徒然知晓。
简直把天地看作裤裆里的虱子,
在幽暗之中倚着枕头,穷尽四季时光。
京城的道路满是尘土,
朱门大户多有是非纷争。
秋风吹老了莼菜和鲈鱼,
我那一叶扁舟,何时才能归去?
A guest by the Songling River shore,
From what year did you build your cottage here?
The vulgar world bustles in vain,
Unaware of Master Li's worth clear.
Since they remain unaware,
Better to be drunk and asleep, without a care.
Who knows fate in the clamor of fame?
Drunk not for love of wine, nor sleep for ailment's claim.
The Long River rolls on, timeless, old and new,
The mountains circle round, answering in view.
Call the servant to buy wine—do not delay,
Buy fish, slice fine—trouble my old wife, I pray.
Why must one tether the fleeting hare?
A hundred years' length, empty, only self-aware.
I see heaven and earth as lice in trousers, truly,
Dimly resting on my pillow, through seasons fully.
The capital's roads are thick with dust,
Vermilion gates abound with disputes unjust.
Autumn wind ripens water shield and perch,
When will my skiff return? I search.
对历史痕迹的追问,体现对时间周期的深刻认知。
询问醉眠亭的由来,隐含对隐逸生活的向往与时间流逝的感慨
本诗为杂言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理