吾慕陶靖节,处约而平宽。
涉园自成趣,矫首复遐观。
我亦散游目,俛仰天地间。
云烟自舒卷,湖岭相回环。
永与形役谢,岂有俗虑干。
想像斜川游,千载乃相关。
吾慕陶靖节,处约而平宽。
涉园自成趣,矫首复遐观。
我亦散游目,俛仰天地间。
云烟自舒卷,湖岭相回环。
永与形役谢,岂有俗虑干。
想像斜川游,千载乃相关。
我仰慕陶渊明先生,
他生活简朴却心境平和宽广。
漫步园中自有趣味,
抬头又能远眺四方。
我也让目光随意游赏,
俯仰于天地之间。
云烟自然舒展卷收,
湖山相互环绕回旋。
永远告别形体的劳役,
哪里还会有世俗的思虑干扰?
想象着他斜川之游的情景,
千年之后,我们的精神依然相通。
I admire the recluse Tao Yuanming,
Who lived in frugal peace, his heart serene.
His garden path brought joy, a self-contained scene,
Lifting his gaze, he'd look to vistas unseen.
I too let my wandering eyes roam free,
Looking up and down, between heaven and earth I see.
Clouds and mist roll out and furl on their own,
Lakes and hills in winding embrace are shown.
Forever free from the body's toil and strain,
How could vulgar worries in my mind remain?
I envision his outing by the Slanting Stream,
Across a thousand years, our spirits in a shared dream.
对隐逸的认同,提供了另一种人生治理模式。
表达对陶渊明淡泊平和人格境界的向往。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理