纸阁新装褫,青氊喜尚存。
翠圆垂彩络,红朶粲陶盆。
藏密寒无着,融真体自温。
夜深谁晤语,花缀短檠昏。
纸阁新装褫,青氊喜尚存。
翠圆垂彩络,红朶粲陶盆。
藏密寒无着,融真体自温。
夜深谁晤语,花缀短檠昏。
纸阁刚刚装饰修缮完毕,
青色的毡毯令人欣喜,依然留存。
翠绿的圆环垂挂着彩色的流苏,
红色的花朵在陶盆中灿烂绽放。
藏得紧密,寒气无处附着,
融于真趣,身体自然感到温暖。
夜深人静,能与谁相对交谈呢?
花朵点缀着矮矮的灯台,光线昏黄。
The paper pavilion, newly adorned and dressed.
The green felt rug, a joy, remains in place.
Jade discs hang down with colored tassels blessed.
Red blossoms gleam in pottery's embrace.
Concealed and dense, the cold finds no hold here.
Melted into truth, the body feels its own warm grace.
Deep in the night, with whom to converse, so dear?
Flowers adorn the short lampstand in the dimming space.
于物质简朴中体现生活治理的智慧。
描写纸阁新成,旧毡尚存,流露简朴自足之喜。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理