花飞梁苑春消后,月落秦楼夜断时。
一点不如归去恨,阿谁说与杜鹃知。
花飞梁苑春消后,月落秦楼夜断时。
一点不如归去恨,阿谁说与杜鹃知。
梁苑里春花凋谢后,花瓣纷飞;
秦楼处夜色将尽时,月儿西沉。
那一点不如归去的憾恨,
又能向谁诉说,让杜鹃知晓呢?
After spring fades, flowers scatter o'er the Liang Garden ground;
When night is severed, the moon sets o'er the Qin Tower pale.
A single speck—the regret of not returning—lingers on,
But to whom can I tell it, for the cuckoo to know my tale?
景物变迁隐喻情感周期的终结。
借花飞月落之景,抒写春光消逝、欢宴散尽的惆怅与怀旧之情。
本诗为七言绝句,押平声韵。
东山书院编辑整理