席地为茵寄此生,漥樽独酌有余清。
蓑衣和月卧不醒,江上数峰云自横。
席地为茵寄此生,漥樽独酌有余清。
蓑衣和月卧不醒,江上数峰云自横。
以大地为席褥,寄托我这一生,
独自从凹陷的酒杯中饮酒,仍感到清幽不尽。
披着蓑衣,伴着月光躺卧,沉醉不醒,
江面上,几座山峰在云雾间自在横陈。
Taking the earth as my mat, I entrust this life to rest,
Alone, I drink from the sunken cup, a lingering clarity possessed.
Clad in a straw cloak, beneath the moon, I lie in slumber deep,
While over the river, several peaks amidst the clouds silently sweep.
醉石独酌,体现远离纷争的治理哲学。
以石为茵,洼樽独酌,寄托超然世外、清静自适的人生志趣。
本诗为七言绝句,押平声韵。
东山书院编辑整理