崎岖鸟道开烟萝,长松偃蹇声荡摩。
白龙怒吼挂绝壁,苍兕离立迎清波。
枯筇拄破青苔色,雷雨收功神敛迹。
穷源不得空归来,掬雪抟珠三太息。
崎岖鸟道开烟萝,长松偃蹇声荡摩。
白龙怒吼挂绝壁,苍兕离立迎清波。
枯筇拄破青苔色,雷雨收功神敛迹。
穷源不得空归来,掬雪抟珠三太息。
崎岖的鸟道拨开烟萝显现,
高大的松树偃卧着,枝叶随风摇荡摩擦作响。
白龙般的瀑布怒吼着挂在绝壁之上,
苍黑的兕牛般岩石分立着迎接清澈的波浪。
枯竹手杖点破了青苔的颜色,
雷雨收功,神灵收敛了行迹。
探寻源头不得,只能空手归来,
捧起积雪,团弄如珠,再三叹息。
A rugged bird-path parts the misty vines,
Tall pines, reclining, sway and softly moan.
A white dragon roars, hangs from the sheer cliff-side,
Grey rhinos stand apart to greet the clear wave's tone.
My withered staff breaks through the moss's green hue,
As storm and thunder cease, the spirits hide their trace.
I fail to find the source and turn back empty-handed,
Cupping snow, rolling pearls, with three sighs in this place.
穿越崎岖鸟道,是对自然险阻的认知与征服。
描绘险峻山道与松涛激荡的幽深景象。
本诗为七言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理