似有楼台处,微闻钟磬声。
溪横前路绝,人在别峰行。
天远水云淡,春深花柳明。
如果解尘鞅,亲和法王城。
似有楼台处,微闻钟磬声。
溪横前路绝,人在别峰行。
天远水云淡,春深花柳明。
如果解尘鞅,亲和法王城。
仿佛有楼台殿阁在那远处,
隐约能听到钟磬的声音传来。
溪水横亘,前方的道路似乎断绝,
行人正在另一座山峰上徘徊。
天空辽远,水色云气显得淡薄,
春意已深,花红柳绿分外鲜明。
如果能够解脱尘世的羁绊束缚,
便能亲近、融入这法王所在的圣城。
As if there were towers and terraces somewhere in sight,
Faintly, the sound of bells and chimes reaches the ear.
The stream blocks the path ahead, cutting off the route outright,
A traveler walks alone on a separate peak, it's clear.
The sky stretches far, water and clouds appear pale and light,
Spring deepens, flowers and willows shine vividly bright.
If one could but loosen the dust of worldly cares and strife,
Then draw near, in harmony, to the Dharma King's city of life.
幽微钟声引发对存在感知与认知边界的探寻。
仿佛见山中楼台,隐约闻钟磬之声。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理