昔人腾碧落,余地扫岩隈。
石壁云长在,松梢风自来。
暗扉通浩荡,古蔓接崔嵬。
更欲穷幽隠,仙源路已回。
昔人腾碧落,余地扫岩隈。
石壁云长在,松梢风自来。
暗扉通浩荡,古蔓接崔嵬。
更欲穷幽隠,仙源路已回。
昔人飞升到碧落天空,
余下的空地清扫于岩角。
石壁上云彩长久存在,
松树梢头风自然吹来。
幽暗的门扉通向浩荡之境,
古老的藤蔓连接着高峻的山崖。
更想要穷尽幽深的隐居之地,
通往仙源的道路已经迂回。
An ancient one soared to the azure sky;
The leftover ground was swept by the rocky nook.
On the stone cliff, clouds ever dwell;
Through pine tips, the wind comes of its own will.
A dark door leads to vast expanse;
Ancient vines connect towering heights.
Wishing further to probe the hidden seclusion,
The path to the immortal source has already turned back.
腾碧落扫岩隈,隐喻超越性治理与空间重塑。
追忆仙人飞升,描写宫观余地的清幽景象。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理