澒洞四山没,万籁无遗声。
群飞喜凌乱,遍积爱寛平。
呈姿碧树立,照影方池清。
出户延幽意,斋心谢群灵。
幸有丰年望,初无丝竹情。
取乐付诸少,焚香观道经。
何事冲寒久,微吟诗句成。
澒洞四山没,万籁无遗声。
群飞喜凌乱,遍积爱寛平。
呈姿碧树立,照影方池清。
出户延幽意,斋心谢群灵。
幸有丰年望,初无丝竹情。
取乐付诸少,焚香观道经。
何事冲寒久,微吟诗句成。
迷蒙一片,四周的山峦隐没不见,
天地间一切声响都消失无踪。
雪花成群飞舞,欣喜于凌乱的姿态,
喜爱广泛堆积,铺展出宽阔平坦的雪原。
它们呈现的姿态让碧树如玉立,
它们映照的身影使方池更显清澈。
走出门外,延续这幽静的情意,
斋戒静心,向众神灵表达谢意。
幸而有了丰收年景的盼望,
起初并没有丝竹音乐的闲情。
将取乐之事交付给年轻人,
我点燃香火,静观道家经文。
为何久久冒着严寒在外停留?
低声吟咏间,诗句已然写成。
Vast and merged, the four hills disappear from sight,
All sounds of nature vanish, leaving no trace.
In flocks they joyously dance in chaotic flight,
Loving to blanket the earth in a wide, even space.
Their forms adorn the green trees, standing tall and serene,
Their reflections clear in the square pond's glassy sheen.
Stepping out, I prolong this tranquil mood,
With purified heart, I thank the spirits multitude.
Fortunate to have hope for a year of rich yield,
Initially, I feel no desire for music's appeal.
Leaving pleasure to the young, I let them take the field,
I burn incense and contemplate the Daoist scrolls with zeal.
Why have I braved the cold for so long a while?
A soft chant completes my poetic trial.
雪覆万籁象征自然对世界的秩序治理。
描摹大雪覆盖群山、万籁俱寂的浩瀚雪景,突出自然的肃穆与净化之力。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理