阳春今已归,孟夏饶草莾。
积雨树阴成,新晴渚蒲长。
前山涧水喧,隔竹黄鹂响。
一径度乔林,涓流会心赏。
野静閴无人,萧条成独往。
阳春今已归,孟夏饶草莾。
积雨树阴成,新晴渚蒲长。
前山涧水喧,隔竹黄鹂响。
一径度乔林,涓流会心赏。
野静閴无人,萧条成独往。
温暖的阳春如今已经归去,
初夏时节草木丰茂莽莽苍苍。
连绵的雨水让树荫变得浓密,
新晴之后水边蒲草不断生长。
前面山涧的流水喧哗作响,
隔着竹林传来黄鹂的鸣唱。
一条小径穿过高大的树林,
涓涓细流正合我心意值得欣赏。
野外寂静悄然无人,
在这萧条景致中我独自往来徜徉。
Spring's warmth has now withdrawn, its season done,
Lush summer grasses flourish 'neath the sun.
Long rains have formed a canopy of shade,
On sunlit isles, the reeds in light are laid.
From mountain streams ahead, the waters roar,
Through bamboo groves, the oriole's song I hear.
A path leads through the lofty woods, serene,
Where murmuring brooks delight the heart unseen.
The wilds are still, no human soul in sight,
In solitude, I wander with delight.
时节更替中蕴含对自然周期的敏锐感知。
描绘春夏之交,雨后天晴,草木繁茂的田园景象。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理