清明

作者: 张嵲(宋) 体裁:五言律诗

全宋诗热度:
★★★☆☆
张嵲作品热度:
★★★★☆

诗歌内容

园幽春去远,山暗绿初成。

yuán yōu chūn qù yuǎn, shān àn lǜ chū chéng。

ㄩㄢˊ ㄧㄡ ㄔㄨㄣ ㄑㄩˋ ㄩㄢˇ, ㄕㄢ ㄢˋ ㄌㄩˋ ㄔㄨ ㄔㄥˊ。

雨过林姿润,风回池面平。

yǔ guò lín zī rùn, fēng huí chí miàn píng。

ㄩˇ ㄍㄨㄛˋ ㄌㄧㄣˊ ㄗ ㄖㄨㄣˋ, ㄈㄥ ㄏㄨㄟˊ ㄔˊ ㄇㄧㄢˋ ㄆㄧㄥˊ。

十年空潦倒,万里近清明。

shí nián kōng liáo dǎo, wàn lǐ jìn qīng míng。

ㄕˊ ㄋㄧㄢˊ ㄎㄨㄥ ㄌㄧㄠˊ ㄉㄠˇ, ㄨㄢˋ ㄌㄧˇ ㄐㄧㄣˋ ㄑㄧㄥ ㄇㄧㄥˊ。

泪尽新阡树,如今青叶生。

lèi jìn xīn qiān shù, rú jīn qīng yè shēng。

ㄌㄟˋ ㄐㄧㄣˋ ㄒㄧㄣ ㄑㄧㄢ ㄕㄨˋ, ㄖㄨˊ ㄐㄧㄣ ㄑㄧㄥ ㄧㄝˋ ㄕㄥ。

白话文翻译

园林幽深,春天已经远去;

山色暗淡,新绿刚刚长成。

雨过之后,林木的姿态湿润鲜亮;

风回旋时,池水的表面恢复平静。

十年光阴徒然虚度潦倒;

身在万里之外,却临近清明时节。

眼泪已在新坟旁的树木上流尽;

如今,那里又生出了青青的树叶。

英文翻译

The garden's deep, spring's gone far away;

The hills are dim, green just begins to sway.

Rain passed, the forest's grace is moist and clear;

Wind turned, the pond's face lies flat and sheer.

Ten years in vain, my life's a dreary waste;

A thousand miles near, the Clear and Bright I face.

Tears dried on trees by the new tomb's side;

Now, green leaves grow where my sorrows hide.

深度解构

时节变换暗含自然周期的规律。

诗意解析

诗意概括

描绘清明时节园林幽深、春意渐远、山色转暗的暮春景象。

《清明》主题、情感、意象与语气

主题: 山水 · 咏物 · 田园

情感: 惆怅 · 恬淡 · 怅惘

意象: · 绿 ·

语气: 素淡 · 清新 · 婉约

格律

平平平仄仄,平仄仄平平。
仄仄平平仄,平平平仄平。
仄平平仄仄,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,平平平仄平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

张嵲生平简介

张嵲(1096-1148),字巨山,襄阳人,南宋初期官员、文学家。他活跃于宋高宗绍兴年间,以诗文著称,其作品多关注时政与个人情怀,是南宋中兴诗坛的重要参与者之一,在当时文坛有一定声望。

浏览张嵲全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理