静枕有远听,风声带晓江。
寒云垂𬘘𬘘,严鼓已逢逢。
功业惊残岁,江山隠陋邦。
寒鸡憎客梦,呼日上低窗。
静枕有远听,风声带晓江。
寒云垂𬘘𬘘,严鼓已逢逢。
功业惊残岁,江山隠陋邦。
寒鸡憎客梦,呼日上低窗。
静卧枕上能听到远处的声音,
风声里夹杂着拂晓时江水的声响。
寒云低垂,厚重密布,
急促的鼓声已经咚咚敲响。
功业未成,惊觉岁末将至,
江山虽好,我却隐居在这偏远之地。
寒天的公鸡厌憎客居者的好梦,
啼叫着将太阳唤上低矮的窗棂。
Lying still, I hear distant sounds;
The wind carries the voice of dawn's river.
Cold clouds hang low and thick;
Stern drums already beat in steady rhythm.
My deeds startle the year's last days;
Rivers and mountains hide this humble land.
The cold rooster resents the traveler's dream;
It calls the sun up to the low window.
风声中蕴含对远方的空间认知。
通过静听晨风江声,抒写幽独心境与对自然的敏感。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理