稍稍阴霭集,萧肃春寒生。
窗灯耿初照,小雨细无声。
还来就温炉,依然有故情。
燕坐悄无语,军城递远更。
稍稍阴霭集,萧肃春寒生。
窗灯耿初照,小雨细无声。
还来就温炉,依然有故情。
燕坐悄无语,军城递远更。
稀薄的阴云渐渐聚集,
萧瑟的春寒开始滋生。
窗边的灯火初次点亮,光芒微弱,
细雨飘落,寂静无声。
我又来到温暖的炉火旁,
心中依然怀着旧日的情谊。
安坐静默,一言不发,
军城中,更鼓声从远方依次传来。
A faint gathering of gloomy clouds,
A desolate chill of spring is born.
The window lamp glimmers, first lit,
The fine rain falls without a sound.
I come again to the warming stove,
Still holding the feelings of old.
Sitting quietly, no words are spoken,
From the distant garrison, watch drums are passed.
对自然气候的细微感知,体现认知的敏锐。
刻画春日微雨阴寒的天气,透出淡淡的愁绪。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理