西津折苇鸣策策,蟾蜍光入芙蓉白。
山头不雨贾船稀,日日门前江水窄。
将欲烜赫招行人,旋起丹楼照长陌。
银屏深蔽玉笙闲,自擘新橙饮北客。
倏离暂合心未果,泪莹双眸为谁堕。
西津折苇鸣策策,蟾蜍光入芙蓉白。
山头不雨贾船稀,日日门前江水窄。
将欲烜赫招行人,旋起丹楼照长陌。
银屏深蔽玉笙闲,自擘新橙饮北客。
倏离暂合心未果,泪莹双眸为谁堕。
西边的渡口,芦苇折断发出策策的声响,
月光冷冷地照入洁白的芙蓉花上。
山头上并没有下雨,但商船却日渐稀少,
每天看着门前的江水,觉得它越来越窄了。
想要用显赫的声势来招引过往的行人,
随即建起朱红的楼阁,照亮长长的街道。
银色的屏风深深遮蔽,玉笙闲置一旁,
我亲手剥开新鲜的橙子,款待北来的客人。
骤然分离又短暂相聚,心中的愿望未能实现,
泪水盈满了双眼,究竟是为谁而落下呢?
At the western ford, reeds break with rustling sound,
The toad's cold light invades the lotus, white and bound.
No rain upon the hill, yet merchant ships are few;
Day after day, the river narrows in my view.
To summon travelers with a dazzling show,
A crimson tower rises along the long road's flow.
Behind silver screens, jade flutes lie still and lone,
I peel fresh oranges to feast the guest from northern zone.
Sudden parting, brief reunion—heart's desire unfulfilled,
Tears well in both my eyes, for whom are they spilled?
月光下的自然意象,暗含对生命周期的静观。
描绘襄阳秋夜江边芦苇摇曳、月光映照芙蓉的幽静景色。
本诗为七言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理