下春风岭

作者: 张耒(宋) 体裁:七言律诗

全宋诗热度:
★★★☆☆
张耒作品热度:
★★☆☆☆

诗歌内容

东归已过春风岭,度尽千山路渐平。

dōng guī yǐ guò chūn fēng lǐng, dù jìn qiān shān lù jiàn píng。

ㄉㄨㄥ ㄍㄨㄟ ㄧˇ ㄍㄨㄛˋ ㄔㄨㄣ ㄈㄥ ㄌㄧㄥˇ, ㄉㄨˋ ㄐㄧㄣˋ ㄑㄧㄢ ㄕㄢ ㄌㄨˋ ㄐㄧㄢˋ ㄆㄧㄥˊ。

人事水泡能几日,流光驹隙却堪惊。

rén shì shuǐ pào néng jǐ rì, liú guāng jū xì què kān jīng。

ㄖㄣˊ ㄕˋ ㄕㄨㄟˇ ㄆㄠˋ ㄋㄥˊ ㄐㄧˇ ㄖˋ, ㄌㄧㄡˊ ㄍㄨㄤ ㄐㄩ ㄒㄧˋ ㄑㄩㄝˋ ㄎㄢ ㄐㄧㄥ。

居人落落多新屋,行店依依认旧程。

jū rén luò luò duō xīn wū, xíng diàn yī yī rèn jiù chéng。

ㄐㄩ ㄖㄣˊ ㄌㄨㄛˋ ㄌㄨㄛˋ ㄉㄨㄛ ㄒㄧㄣ ㄨ, ㄒㄧㄥˊ ㄉㄧㄢˋ ㄧ ㄧ ㄖㄣˋ ㄐㄧㄡˋ ㄔㄥˊ。

世事饱谙身已老,区区来往笑浮生。

shì shì bǎo ān shēn yǐ lǎo, qū qū lái wǎng xiào fú shēng。

ㄕˋ ㄕˋ ㄅㄠˇ ㄢ ㄕㄣ ㄧˇ ㄌㄠˇ, ㄑㄩ ㄑㄩ ㄌㄞˊ ㄨㄤˇ ㄒㄧㄠˋ ㄈㄨˊ ㄕㄥ。

白话文翻译

东归途中已经翻过了春风岭,

越过千山万壑,前路渐渐平坦。

人世间的事如同水泡,能持续几日?

光阴飞逝如白驹过隙,却令人心惊。

居民稀稀落落,建起了许多新屋,

旅途中的客店依依可辨旧日的行程。

饱经世事,此身已然衰老,

还为这些区区来往奔波而自笑浮生。

英文翻译

Eastward I've passed the Spring Breeze Ridge on my return;

Crossing countless hills, the road begins to level, I discern.

Human affairs are like water bubbles, lasting but days;

Time's flight startles, swift as a steed through a crack in a daze.

Sparse new houses dot where locals now reside;

The inns along the way, familiar, mark the old countryside.

Worldly ways I've known too well, my body aged and worn;

Trivial comings and goings make me laugh at this floating life forlorn.

深度解构

周期视角:翻越险阻象征艰难阶段的结束与新周期的开启。

诗意解析

诗意概括

描绘东归途中翻越春风岭后山路渐平之景,暗喻人生跋涉后步入坦途的心境。

《下春风岭》主题、情感、意象与语气

主题: 咏志 · 羁旅 · 山水

情感: 欣喜 · 惆怅 · 恬淡

意象: 千山 · 归途 · · · 春风岭

语气: 抒情 · 素淡 · 清新

格律

平平仄仄平平仄,仄仄平平仄仄平。
平仄仄平平仄仄,平平平仄仄平平。
平平仄仄平平仄,仄仄平平仄仄平。
仄仄仄平平仄仄,平平平仄仄平平。

本诗为七言律诗,押平声韵。

张耒生平简介

张耒(1054-1114),字文潜,号柯山,祖籍谯郡,生于楚州淮阴。北宋著名文学家,为“苏门四学士”之一。其文学创作以诗歌和散文见长,诗风平易自然,关注民生,散文创作亦颇有成就,在北宋中后期文坛占有重要地位。

浏览张耒全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理