朝看东南云物好,便有清风收浊潦。
吾知天意将悔祸,约束蛟龙便粳稻。
山川转眼异明晦,冠屦宜人亦轻燥。
微凉入堂酒味好,一杯径醉愁如扫。
清幽枕簟东窗下,晓睡老鸡呼不觉。
朝看东南云物好,便有清风收浊潦。
吾知天意将悔祸,约束蛟龙便粳稻。
山川转眼异明晦,冠屦宜人亦轻燥。
微凉入堂酒味好,一杯径醉愁如扫。
清幽枕簟东窗下,晓睡老鸡呼不觉。
清晨看到东南方的云气景象美好,
便有清风吹来,收尽了地上的浊水。
我知道上天的意旨将要悔悟(停止)灾祸,
约束住蛟龙,以利于粳稻的生长。
山川景色转眼间由昏暗转为明朗,
帽子和鞋子穿戴着也感到宜人、轻爽干燥。
微微的凉意进入厅堂,酒的味道显得更美,
一杯下肚便径直醉去,愁绪如同被扫除一空。
在清幽的竹席枕簟之上,于东窗之下,
一直睡到天亮,连老鸡的啼叫也听不见。
At dawn I see fine clouds gathering in the southeast,
And soon a fresh wind clears the turbid flood away.
I know Heaven's will now repents of its misdeeds,
Restraining dragons to protect the rice's sway.
Mountains and streams shift swiftly from gloom to bright light,
Hats and shoes feel pleasant, light and dry in the air.
Coolness steals in the hall, enhancing wine's delight,
One cup brings drunken ease, sweeping away all care.
On a cool mat by the east window, tranquil and deep,
I sleep till dawn, deaf to the old rooster's loud call.
暗合自然周期中混沌与秩序交替转换的治理隐喻。
描写清晨雨过天晴的清新景象,表达对天气转好、浊气消散的喜悦。
本诗为七言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理