裛尘朝雨细,透竹夕阳明。
鸟雀知春去,牛羊散晚晴。
官闲端欲老,谋拙漫无成。
堂下清溪水,三逢𬞟芷生。
裛尘朝雨细,透竹夕阳明。
鸟雀知春去,牛羊散晚晴。
官闲端欲老,谋拙漫无成。
堂下清溪水,三逢𬞟芷生。
清晨细雨沾湿了尘埃,
夕阳透射竹林,一片光明。
鸟雀知晓春天已经离去,
牛羊在晴朗的暮色中散开。
官职清闲,真欲就此终老,
谋略笨拙,徒然一事无成。
厅堂之下,清澈的溪水潺潺,
已是第三次见到𬞟草与白芷生长。
Morning rain, fine, washes dust away,
Evening sun, bright, through bamboo filters its ray.
Birds and sparrows know that spring is gone,
Cattle and sheep scatter in the twilight, serene and wan.
Official leisure truly hints at growing old,
Clumsy plans, in vain, leave nothing to uphold.
Below the hall, the clear stream water flows,
Thrice have I seen duckweed and fragrant herbs grow.
自然景物的细微变化,体现对生命周期的敏锐感知。
描绘雨后晚晴的清新明丽之景。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理