命驾欲诣客,欲去复迟迟。
事幸无甚急,何用劳驱驰。
家贫幸有酒,亦略具鲜肥。
且复东窗下,高歌醉而嬉。
命驾欲诣客,欲去复迟迟。
事幸无甚急,何用劳驱驰。
家贫幸有酒,亦略具鲜肥。
且复东窗下,高歌醉而嬉。
吩咐备车想要去拜访客人,
想要离去却又迟疑不决。
幸好事情并不十分紧急,
何必劳烦车马驱驰奔波。
家境贫寒,幸而还有酒,
也略微备了些新鲜的鱼肉。
姑且还是在东窗之下,
放声高歌,醉饮嬉戏吧。
I ordered carriage to call on a friend,
Yet hesitated, loath to make an end.
The matter's not so urgent, after all,
Why should I let my weary horses gallop?
Luckily, though my house is poor, there's wine,
And some fresh, tasty dishes I can find.
So let me stay beneath the eastern pane,
And sing aloud, drunk, merry, once again.
出行迟疑是人际互动中的策略博弈。
欲访友而迟疑不决,刻画矛盾心理。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理