岁暮无聊客,端居如坐禅。
薄霜犹衣袷,多雨急收田。
落日乌鸢集,晴林橘柚悬。
已无轩冕念,岑寂度残年。
岁暮无聊客,端居如坐禅。
薄霜犹衣袷,多雨急收田。
落日乌鸢集,晴林橘柚悬。
已无轩冕念,岑寂度残年。
岁末时分,我这无聊的客居之人。
闲居在家,如同坐禅一般静定。
薄霜天气,身上还穿着夹衣。
雨水繁多,催促着赶紧收割田里的庄稼。
落日时分,乌鸦和老鹰聚集盘旋。
晴朗的树林中,橘子和柚子高挂枝头。
早已没有了追求高官显爵的念头。
在寂静中度过这残余的岁月。
Year's end, a listless guest am I.
In quiet dwelling, as in Zen I sit.
Light frost still finds me clad in double gown.
Much rain urges the harvest gathered down.
At sunset crows and kites together flit.
In sunlit woods, pomelos and oranges hang bright.
All thoughts of rank and carriage now are gone.
In solitude I pass my fading light.
静坐是寻求内心认同的认知实践。
岁末无聊,端坐如禅的静默时光。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理