江皋春气足,佳杞蕃新苗。
老枿饱霜露,余滋发柯条。
青青被修冈,若若缘空壕。
僮归必盈筐,一杯劝尔劳。
神农不吾期,夸誉何忉忉。
坚筋及奔马,莹目察秋毫。
余功补阳干,清利胜堇椒。
老臞天随翁,空斧无脂膏。
饭成资尔荐,长对颜家瓢。
江皋春气足,佳杞蕃新苗。
老枿饱霜露,余滋发柯条。
青青被修冈,若若缘空壕。
僮归必盈筐,一杯劝尔劳。
神农不吾期,夸誉何忉忉。
坚筋及奔马,莹目察秋毫。
余功补阳干,清利胜堇椒。
老臞天随翁,空斧无脂膏。
饭成资尔荐,长对颜家瓢。
江边高地春意盎然,
优良的枸杞繁茂地生出新苗。
老树根饱经霜露,
剩余的滋养催发出枝条。
青青一片覆盖着长长的山冈,
茂盛地沿着空旷的壕沟生长。
僮仆归来必定装满筐篮,
敬你一杯酒,慰劳你的辛苦。
神农氏没有欺骗我们,
那些过度的赞誉为何如此烦琐?
它能坚固筋骨,快过奔马,
使眼睛明亮,能察秋毫之末。
它额外的功效能补益阳气,
其清利之性胜过堇菜和花椒。
那位清瘦的隐士天随子,
拿着空斧,也找不到油脂膏腴。
饭食做成,靠它来佐餐,
长久地面对着颜回那样的陋巷瓢饮。
By riverside, the breath of spring is full,
Fine wolfberries sprout new shoots, abundant and lush.
Old roots, soaked through with frost and dew,
Send forth fresh branches, nourished by their sap.
Verdant, they clothe the long and sloping ridge,
Dense, they trace the empty moat's winding line.
The servant boy returns, his basket brimming full;
A cup I offer you to ease your toil.
Shennong did not deceive us with his lore,
Why then such lavish praise, so clamorous?
It toughens sinews, swifter than a steed,
And clears the eyes to see the finest down.
Its surplus virtue fortifies the yang,
More pure and keen than pepper or aconite.
Old gaunt Tian-sui, the hermit of renown,
With empty axe, found no rich fat to glean.
When rice is cooked, with this I make my feast,
And face for long Yan Hui's simple gourd.
从植物生长周期中体认自然治理的和谐。
描绘江边春意盎然,枸杞新苗繁茂的生机景象。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理