更漏孤城迥,帘帷静夜长。
天高风送雁,月冷树浮霜。
晚菊差池绿,高桐次第黄。
晓来南国梦,不觉寄他乡。
更漏孤城迥,帘帷静夜长。
天高风送雁,月冷树浮霜。
晚菊差池绿,高桐次第黄。
晓来南国梦,不觉寄他乡。
更漏声声,孤寂的城池显得遥远;
帘幕低垂,寂静的夜晚格外漫长。
天空高远,秋风推送着南飞的大雁;
月色清冷,寒霜如浮烟笼罩着树木。
晚开的菊花参差不齐,绿意渐褪;
高大的梧桐树叶依次变黄,纷纷飘落。
拂晓时分,我从梦回南国的梦境中醒来;
不知不觉间,心神已寄托于这异乡之地。
The water-clock drips, the lone town lies far away;
The curtain hangs still, the quiet night stretches long.
High in the sky, the wind sends wild geese on their way;
Under the cold moon, frost floats on trees like a song.
Late chrysanthemums show a staggered, fading green;
Tall paulownia leaves turn yellow, one by one.
At dawn, I wake from a dream of the southern scene—
Unaware, my heart has to a foreign land gone.
长夜孤城凸显了时间流逝中的个体认知体验。
孤城夜静,更漏声远,帘帷低垂长夜漫漫。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理