山夜

作者: 张耒(宋) 体裁:五言律诗

全宋诗热度:
★★★☆☆
张耒作品热度:
★★★☆☆

诗歌内容

更漏孤城迥,帘帷静夜长。

gēng lòu gū chéng jiǒng, lián wéi jìng yè cháng。

ㄍㄥ ㄌㄡˋ ㄍㄨ ㄔㄥˊ ㄐㄩㄥˇ, ㄌㄧㄢˊ ㄨㄟˊ ㄐㄧㄥˋ ㄧㄝˋ ㄔㄤˊ。

天高风送雁,月冷树浮霜。

tiān gāo fēng sòng yàn, yuè lěng shù fú shuāng。

ㄊㄧㄢ ㄍㄠ ㄈㄥ ㄙㄨㄥˋ ㄧㄢˋ, ㄩㄝˋ ㄌㄥˇ ㄕㄨˋ ㄈㄨˊ ㄕㄨㄤ。

晚菊差池绿,高桐次第黄。

wǎn jú cī chí lǜ, gāo tóng cì dì huáng。

ㄨㄢˇ ㄐㄩˊ ㄘ ㄔˊ ㄌㄩˋ, ㄍㄠ ㄊㄨㄥˊ ㄘˋ ㄉㄧˋ ㄏㄨㄤˊ。

晓来南国梦,不觉寄他乡。

xiǎo lái nán guó mèng, bù jué jì tā xiāng。

ㄒㄧㄠˇ ㄌㄞˊ ㄋㄢˊ ㄍㄨㄛˊ ㄇㄥˋ, ㄅㄨˋ ㄐㄩㄝˊ ㄐㄧˋ ㄊㄚ ㄒㄧㄤ。

白话文翻译

更漏声声,孤寂的城池显得遥远;

帘幕低垂,寂静的夜晚格外漫长。

天空高远,秋风推送着南飞的大雁;

月色清冷,寒霜如浮烟笼罩着树木。

晚开的菊花参差不齐,绿意渐褪;

高大的梧桐树叶依次变黄,纷纷飘落。

拂晓时分,我从梦回南国的梦境中醒来;

不知不觉间,心神已寄托于这异乡之地。

英文翻译

The water-clock drips, the lone town lies far away;

The curtain hangs still, the quiet night stretches long.

High in the sky, the wind sends wild geese on their way;

Under the cold moon, frost floats on trees like a song.

Late chrysanthemums show a staggered, fading green;

Tall paulownia leaves turn yellow, one by one.

At dawn, I wake from a dream of the southern scene—

Unaware, my heart has to a foreign land gone.

深度解构

长夜孤城凸显了时间流逝中的个体认知体验。

诗意解析

诗意概括

孤城夜静,更漏声远,帘帷低垂长夜漫漫。

《山夜》主题、情感、意象与语气

主题: 羁旅 · 山水 · 思乡

情感: 孤寂 · 惆怅 · 沉郁

意象: 孤城 · 帘帷 · 更漏

语气: 沉郁 · 素淡 · 婉约

格律

仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,仄仄仄平平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

张耒生平简介

张耒(1054-1114),字文潜,号柯山,祖籍谯郡,生于楚州淮阴。北宋著名文学家,为“苏门四学士”之一。其文学创作以诗歌和散文见长,诗风平易自然,关注民生,散文创作亦颇有成就,在北宋中后期文坛占有重要地位。

浏览张耒全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理