平生落寞意,况此秋池侧。
寒水静无波,衰荷委余碧。
萧萧动风鬓,照影感新白。
来往双浴凫,尔生真自得。
平生落寞意,况此秋池侧。
寒水静无波,衰荷委余碧。
萧萧动风鬓,照影感新白。
来往双浴凫,尔生真自得。
我平生就怀有落寞的心意,
更何况此刻在这秋池之畔。
寒冷的水面寂静没有波纹,
衰败的荷叶低垂着残留的碧色。
萧瑟的风吹动着我鬓边的发丝,
照见水中身影,感伤于新添的白发。
来来往往有一对戏水的野鸭,
你们的生活真是自在而自得。
Throughout my life, a lonely sentiment I've known,
And now, beside this autumn pool, it deepens more.
The chill water lies still, without a ripple shown,
The withered lotus leaves their remnant green outpour.
The rustling wind stirs the hair at my temples, thin,
I see my reflection, touched by the new frost's trace.
A pair of ducks come and go, bathing therein,
Your lives, in truth, are in a state of self-embrace.
秋景触发的落寞,是对自我境遇与生命周期的深刻认同。
在秋池畔触景生情,抒发平生落寞失意与秋日萧瑟交融的愁绪。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理