为问庭前鹊,归期何太迟。
旧传能报喜,东去是何时。
黄叶西风急,幽花白露滋。
朝朝清洛水,坎坎只东驰。
为问庭前鹊,归期何太迟。
旧传能报喜,东去是何时。
黄叶西风急,幽花白露滋。
朝朝清洛水,坎坎只东驰。
我询问庭院前的喜鹊,
归期为何如此迟延?
旧时传说你能报喜讯——
何时才向东飞去?
黄叶在西风中急急飘落,
幽静的花儿沾满了白露。
朝朝暮暮,清澈的洛水,
只是坎坎地奔流向东。
I ask the magpie before the courtyard,
Why is the return date so delayed?
Tradition says you can announce good news—
When will you fly eastward?
Yellow leaves rush in the west wind,
Secluded flowers are moistened by white dew.
Day after day, the clear Luo River flows,
Rushing eastward with a constant murmur.
对归期的追问,是对生活周期不确定性的认知。
借问鹊鸟归期,表达久客不归的烦闷与对归家的期盼。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理