十万全师一战擒,谷盘苍硖路幽深。
凄凉今古兴亡事,辽阔英雄割据心。
涨洛暮连诸谷雨,秋云低抱半山阴。
文皇功业今何处,磨灭荒碑蔓草侵。
十万全师一战擒,谷盘苍硖路幽深。
凄凉今古兴亡事,辽阔英雄割据心。
涨洛暮连诸谷雨,秋云低抱半山阴。
文皇功业今何处,磨灭荒碑蔓草侵。
十万大军在一场战役中被全部擒获;
山谷盘绕在苍翠的峡谷间,道路幽深。
古往今来兴亡之事,令人感到凄凉;
辽阔的天地激荡着英雄割据的雄心。
暮色中上涨的洛水连接着诸谷的雨意;
秋云低垂,环抱着半山的阴翳。
文皇的功业如今又在何处?
只有荒芜的石碑被磨灭,蔓草侵蚀。
A hundred thousand troops were captured in a single fight;
The valley winds through dark ravines and rugged mountain ways.
The rise and fall of ages fills the heart with mournful thoughts;
The vastness stirs the heroes' old ambitions to divide the land.
At dusk, the rising Luo joins rains from many valleys;
Autumn clouds hang low, embracing half the mountain's shade.
Where now are Emperor Wen's great deeds and mighty works?
Eroded steles, overgrown with weeds, tell nothing more.
胜利背后是对战争周期规律的深刻认知。
描绘大军于险峻山谷中一举擒敌的胜利场景。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理