南山凤凰双翅垂,口不妄食腹苦饥。
山前老鸢饱腐鼠,凭恃风日群游嬉。
俯身视凤有骄色,凤不汝较空嗟咨。
九韶一奏为君举,坐看百鸟相随飞。
南山凤凰双翅垂,口不妄食腹苦饥。
山前老鸢饱腐鼠,凭恃风日群游嬉。
俯身视凤有骄色,凤不汝较空嗟咨。
九韶一奏为君举,坐看百鸟相随飞。
南山的凤凰双翅低垂,
不乱吃东西,却腹中饥饿受苦。
山前的老鸢饱食腐鼠,
凭借风和日丽,成群嬉戏游玩。
它俯身看着凤凰,露出骄矜的神色,
凤凰不与它计较,只是空自叹息。
为你奏响《九韶》之乐,
坐看百鸟相随飞翔。
On Southern Mount, the phoenix droops both wings in despair,
Its mouth eats not at random, yet its belly suffers hunger bare.
Before the hill, an old kite gorges on rotten mice,
Relying on the wind and sun, in flocks it plays and flies.
Looking down at the phoenix, it wears a haughty face,
The phoenix does not contend, but sighs in empty space.
For you, the Nine Melodies are played, one symphony,
Sit and watch a hundred birds follow it in flight, free.
借物喻己,揭示了人才在特定治理结构下的困境。
以南山凤凰自喻,抒发怀才不遇、困顿饥寒的苦闷。
本诗为七言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理