溪清山秀隠神仙,乘鹿真人去几年。
天地壶中无客到,方书肘后有谁传。
秦皇采药迷蓬岛,汉武烧金得紫烟。
真境寥寥在何处,未容尘世妄攀缘。
溪清山秀隠神仙,乘鹿真人去几年。
天地壶中无客到,方书肘后有谁传。
秦皇采药迷蓬岛,汉武烧金得紫烟。
真境寥寥在何处,未容尘世妄攀缘。
溪水清澈,山峦秀丽,隐藏着神仙的居所。
那位骑着白鹿的真人,离去已有多少年了。
天地如同壶中世界,没有凡俗的客人到来。
记载方术的书籍藏在肘后,又有谁来传承呢?
秦始皇为求仙药,迷失在蓬莱仙岛。
汉武帝烧炼金丹,只得到一缕紫烟。
那真正的仙境寂寥,究竟在何处?
不容许尘世之人妄自去攀缘追寻。
Clear streams and lovely hills conceal the gods' abode.
Years have passed since the sage on his deer took the road.
Within the gourd-like world, no mortal guest appears.
Who now transmits the secret scripts behind the ears?
The First Qin Emperor sought herbs, lost in fairy isles.
Han Wudi smelted gold, gaining but purple haze.
Where is the true, serene realm, hidden all the while?
The dusty world should not attempt its steep, vain trails.
对超然存在的想象,反映了对现实治理之外的认知追求。
描绘溪山清秀的仙境,追忆乘鹿仙人的传说,流露向往之情。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理