陋屋秋霖后,荒城落叶中。
坏墙朝插菌,幽草昼闻蛩。
岂是不浪出,直缘无奈慵。
何劳求季主,吾自了穷通。
陋屋秋霖后,荒城落叶中。
坏墙朝插菌,幽草昼闻蛩。
岂是不浪出,直缘无奈慵。
何劳求季主,吾自了穷通。
简陋的屋子在秋雨之后,
荒凉的城池处于落叶之中。
破损的墙头清晨插着菌菇,
幽深的草丛白天能听到蟋蟀鸣叫。
难道是我喜欢闭门不出?
只是因为无可奈何的慵懒罢了。
何必去求问季主那样的卜者,
我自能明了困厄与显达的道理。
After autumn rains, my humble house stands bare;
Amidst a desolate town, fallen leaves lie everywhere.
On crumbling walls, mushrooms sprout at dawn;
In secluded grass, crickets chirp till day is gone.
It's not that I won't wander out with ease,
But simply due to helpless idleness.
Why seek the diviner for fortune's decree?
I comprehend my own fate, whether rich or poor I be.
环境衰败映射出个体在时代周期中的处境。
刻画秋雨荒城、陋屋萧索的孤寂景象。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理