卷帘

作者: 张耒(宋) 体裁:五言律诗

全宋诗热度:
★★☆☆☆
张耒作品热度:
★★★☆☆

诗歌内容

卷帘新月上,林影散微茫。

juǎn lián xīn yuè shàng, lín yǐng sàn wēi máng。

ㄐㄩㄢˇ ㄌㄧㄢˊ ㄒㄧㄣ ㄩㄝˋ ㄕㄤˋ, ㄌㄧㄣˊ ㄧㄥˇ ㄙㄢˋ ㄨㄟ ㄇㄤˊ。

庭草鸣虫近,风灯秋幌凉。

tíng cǎo míng chóng jìn, fēng dēng qiū huǎng liáng。

ㄊㄧㄥˊ ㄘㄠˇ ㄇㄧㄥˊ ㄔㄨㄥˊ ㄐㄧㄣˋ, ㄈㄥ ㄉㄥ ㄑㄧㄡ ㄏㄨㄤˇ ㄌㄧㄤˊ。

长年惟有病,晚岁苦多伤。

cháng nián wéi yǒu bìng, wǎn suì kǔ duō shāng。

ㄔㄤˊ ㄋㄧㄢˊ ㄨㄟˊ ㄧㄡˇ ㄅㄧㄥˋ, ㄨㄢˇ ㄙㄨㄟˋ ㄎㄨˇ ㄉㄨㄛ ㄕㄤ。

身世竟何就,吾将问蜀庄。

shēn shì jìng hé jiù, wú jiāng wèn shǔ zhuāng。

ㄕㄣ ㄕˋ ㄐㄧㄥˋ ㄏㄜˊ ㄐㄧㄡˋ, ㄨˊ ㄐㄧㄤ ㄨㄣˋ ㄕㄨˇ ㄓㄨㄤ。

白话文翻译

卷起帘子,新月升上天空,

林木的影子散布着微茫的光。

庭院草边的鸣虫声很近,

秋风吹动帷帐,灯影微凉。

长年以来只有疾病相伴,

晚年更是苦于许多伤痛。

一生的际遇究竟成就了什么?

我将去请教蜀地的庄遵先生。

英文翻译

I roll up the blinds; the new moon climbs on high,

Where forest shadows scatter, faint and dim.

Nearby, courtyard grass harbors insects' cry;

The autumn curtain chills in lamp-lit breeze's sigh.

Through long years, only illness has been my lot;

In late life, bitter wounds are all I've got.

What, after all, has my life's journey wrought?

I'll ask the sage of Shu, the answer sought.

深度解构

帘卷月升的微观景象治理内心秩序

诗意解析

诗意概括

刻画新月升起、林影朦胧的幽静夜色

《卷帘》主题、情感、意象与语气

主题: 山水 · 咏物 · 田园

情感: 孤寂 · 恬淡 · 柔情

意象: 新月 · 林影 · 捲簾 · 卷帘

语气: 素淡 · 清新 · 婉约

格律

仄平平仄仄,平仄仄平平。
仄仄平平仄,平平平仄平。
平平平仄仄,仄仄仄平平。
平仄仄平仄,平平仄仄平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

张耒生平简介

张耒(1054-1114),字文潜,号柯山,祖籍谯郡,生于楚州淮阴。北宋著名文学家,为“苏门四学士”之一。其文学创作以诗歌和散文见长,诗风平易自然,关注民生,散文创作亦颇有成就,在北宋中后期文坛占有重要地位。

浏览张耒全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理