雄吞六国弱秦强,壮士逡巡野水傍。
耕叟不知鸿鹄志,笑观宫室忤陈王。
雄吞六国弱秦强,壮士逡巡野水傍。
耕叟不知鸿鹄志,笑观宫室忤陈王。
强大的秦国吞并了六国,由弱变强,
壮士在荒野的水边徘徊不前。
耕田的老叟不懂得鸿鹄高远的志向,
反而笑着观看宫室,触怒了陈胜王。
The six states were swallowed, the weak Qin grew strong;
The brave man lingered by the wild waters' side.
The old farmer knew not the swan's lofty song;
He laughed at the palace, defying the king's pride.
历史兴亡,揭示权力博弈的残酷周期。
咏史怀古,慨叹秦吞六国而壮士逡巡。
本诗为七言绝句,押平声韵。
东山书院编辑整理