谷鸟有和声,杖藜北园路。
悠悠雪委泥,霭霭春浮树。
樱包欲破红,梅葩粉坠素。
幸兹沉疴间,复此赏心遇。
晴阳山气昏,积雨溪光露。
四郊农事起,兴怀田野趣。
谷鸟有和声,杖藜北园路。
悠悠雪委泥,霭霭春浮树。
樱包欲破红,梅葩粉坠素。
幸兹沉疴间,复此赏心遇。
晴阳山气昏,积雨溪光露。
四郊农事起,兴怀田野趣。
山谷中的鸟儿鸣声和谐,
我拄着藜杖走在北园的小路。
积雪悠悠地融化成泥,
春意蔼蔼地浮现在树梢。
樱桃的花苞即将绽破露出红色,
梅花的花瓣如粉般坠落,素白一片。
幸而在这沉疴卧病期间,
又能遇到这赏心悦目的景致。
晴朗的阳光下山气却显昏蒙,
久雨之后溪光中露出湿润。
四郊的农事开始忙碌起来,
心中涌起了对田野情趣的怀念与兴致。
Valley birds have harmonious songs,
With a stick, I walk the north garden road.
Endlessly, snow melts into mud,
Mistily, spring floats upon the trees.
Cherry buds are about to burst red,
Plum blossoms shed their powder, pure white.
Fortunately, amidst this lingering illness,
I encounter again this heart-pleasing view.
Sunny, yet mountain air turns dim,
After rain, stream light reveals its dew.
All around, farm work begins to stir,
My heart is stirred by fields' rustic charm anew.
鸟鸣与杖藜,构成了诗人对自然秩序的内心认同。
描绘北园路上听闻谷鸟和鸣,营造出幽静恬淡的田园意境。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理