白发人惊老阿童,横江聊借半帆风。
却嗟缚得穷孙皓,未似高歌醉闭篷。
白发人惊老阿童,横江聊借半帆风。
却嗟缚得穷孙皓,未似高歌醉闭篷。
白发之人惊觉自己已如当年的老将阿童般衰老,
姑且借着半帆的微风横渡长江。
却感叹自己只是像缚住了穷途末路的孙皓一样,
终究不如那位高歌痛醉、闭门篷车中的隐士自在逍遥。
The white-haired man startles at old A Tong's fate,
Across the river, he borrows a half-sail breeze.
Yet sighs that he but bound the poor Sun Hao in state,
Not like the one who sang drunk, shutting his hut with ease.
面对生命周期的必然,诗人流露出淡淡的惆怅。
诗人借渡江之景,抒发年华老去、人生易逝的感慨。
本诗为七言绝句,押平声韵。
东山书院编辑整理