忽忽新冬无一旬,自怜憔悴楚江滨。
满前魑魅何曾御,尚愧无功作逐臣。
忽忽新冬无一旬,自怜憔悴楚江滨。
满前魑魅何曾御,尚愧无功作逐臣。
匆匆之间,新冬来临还不到一句(十天)。
我自怜自伤,在楚江边憔悴不堪。
眼前满是鬼怪妖魔,我何曾能够抵御?
依然惭愧于自己无功无绩,只是一个被放逐的臣子。
In a flash, the new winter has not yet passed a fortnight,
I pity myself, gaunt and weary by the Chu River's side.
Demons and specters loom before me, how could I ever fend them off?
Still ashamed of my lack of merit, I am but a banished minister.
时节更迭中的自怜,隐含了对人生起伏周期的无奈体认。
诗人自伤于初冬时节在楚江边的憔悴境遇,流露身世飘零之感。
本诗为七言绝句,押平声韵。
东山书院编辑整理