春雪二首 其二

作者: 张耒(宋) 体裁:五言古诗

全宋诗热度:
★★☆☆☆
张耒作品热度:
★★★☆☆

诗歌内容

天寒城南寺,门外无马迹。

tiān hán chéng nán sì, mén wài wú mǎ jī。

ㄊㄧㄢ ㄏㄢˊ ㄔㄥˊ ㄋㄢˊ ㄙˋ, ㄇㄣˊ ㄨㄞˋ ㄨˊ ㄇㄚˇ ㄐㄧ。

东风雪疾消,春泥深一尺。

dōng fēng xuě jí xiāo, chūn ní shēn yī chǐ。

ㄉㄨㄥ ㄈㄥ ㄒㄩㄝˇ ㄐㄧˊ ㄒㄧㄠ, ㄔㄨㄣ ㄋㄧˊ ㄕㄣ ㄧ ㄔˇ。

岂无老款段,畏蹶不敢策。

qǐ wú lǎo kuǎn duàn, wèi juě bù gǎn cè。

ㄑㄧˇ ㄨˊ ㄌㄠˇ ㄎㄨㄢˇ ㄉㄨㄢˋ, ㄨㄟˋ ㄐㄩㄝˇ ㄅㄨˋ ㄍㄢˇ ㄘㄜˋ。

还归见儿女,怕冷不下席。

huán guī jiàn ér nǚ, pà lěng bù xià xí。

ㄏㄨㄢˊ ㄍㄨㄟ ㄐㄧㄢˋ ㄦˊ ㄋㄩˇ, ㄆㄚˋ ㄌㄥˇ ㄅㄨˋ ㄒㄧㄚˋ ㄒㄧˊ。

扬雄玄未就,双鬓飒已白。

yáng xióng xuán wèi jiù, shuāng bìn sà yǐ bái。

ㄧㄤˊ ㄒㄩㄥˊ ㄒㄩㄢˊ ㄨㄟˋ ㄐㄧㄡˋ, ㄕㄨㄤ ㄅㄧㄣˋ ㄙㄚˋ ㄧˇ ㄅㄞˊ。

虽云客载酒,此意终岑寂。

suī yún kè zài jiǔ, cǐ yì zhōng cén jì。

ㄙㄨㄟ ㄩㄣˊ ㄎㄜˋ ㄗㄞˋ ㄐㄧㄡˇ, ㄘˇ ㄧˋ ㄓㄨㄥ ㄘㄣˊ ㄐㄧˋ。

功成则有命,生事亦人力。

gōng chéng zé yǒu mìng, shēng shì yì rén lì。

ㄍㄨㄥ ㄔㄥˊ ㄗㄜˊ ㄧㄡˇ ㄇㄧㄥˋ, ㄕㄥ ㄕˋ ㄧˋ ㄖㄣˊ ㄌㄧˋ。

胡为不自勤,守此欲何获。

hú wéi bù zì qín, shǒu cǐ yù hé huò。

ㄏㄨˊ ㄨㄟˊ ㄅㄨˋ ㄗˋ ㄑㄧㄣˊ, ㄕㄡˇ ㄘˇ ㄩˋ ㄏㄜˊ ㄏㄨㄛˋ。

田桑既有裕,醪醴亦余溢。

tián sāng jì yǒu yù, láo lǐ yì yú yì。

ㄊㄧㄢˊ ㄙㄤ ㄐㄧˋ ㄧㄡˇ ㄩˋ, ㄌㄠˊ ㄌㄧˇ ㄧˋ ㄩˊ ㄧˋ。

嗟哉好事客,从古百无一。

jiē zāi hǎo shì kè, cóng gǔ bǎi wú yī。

ㄐㄧㄝ ㄗㄞ ㄏㄠˇ ㄕˋ ㄎㄜˋ, ㄘㄨㄥˊ ㄍㄨˇ ㄅㄞˇ ㄨˊ ㄧ。

白话文翻译

天气寒冷,在城南的寺庙,

门外没有马蹄的痕迹。

东风疾速地消融了积雪,

春泥深达一尺。

难道没有老迈迟缓的马吗?

害怕跌倒,不敢策马前行。

回家见到儿女们,

他们怕冷,不肯离开床席。

扬雄的《太玄》尚未完成,

我的双鬓飒飒,已经斑白。

虽说有客人载酒来访,

这番心意终究感到寂寥。

功业成就有天命安排,

谋生之事也靠人的努力。

为何不自己勤奋努力,

守着现状又想获得什么?

田亩桑蚕既然已有富余,

美酒佳酿也多有盈余。

可叹啊,那喜好行善的客人,

从古至今,百中无一。

英文翻译

The sky is cold at the southern temple in the city,

Outside the gate, no trace of horses.

The east wind swiftly melts the snow,

Spring mud is deep a full foot.

Is there no old, slow horse?

Fearful of stumbling, I dare not urge it on.

Returning home to see my children,

Afraid of the cold, they won't leave their mats.

Yang Xiong's "Profound" remains unfinished,

My temples, rustling, have already turned white.

Though it's said a guest brings wine,

This feeling in the end is lonely and still.

Success in endeavors is a matter of fate,

Livelihood affairs also depend on human effort.

Why not diligently apply yourself,

Guarding this, what do you hope to gain?

Fields and mulberries already have abundance,

Sweet wine also overflows in surplus.

Alas, the guest fond of good deeds,

Since ancient times, not one in a hundred.

深度解构

空间冷寂映射出个体在周期中的疏离认同。

诗意解析

诗意概括

天寒地冻,寺庙门外人迹罕至,渲染出孤寂清冷的氛围。

《春雪二首 其二》主题、情感、意象与语气

主题: 羁旅 · 山水 · 孤寂

情感: 孤寂 · 怅惘 · 悲凉

意象: · 马迹 · 城南寺

语气: 沉郁 · 素淡 · 清新

格律

平平平平仄,平仄平仄仄。
平平仄仄平,平○○仄仄。
仄平仄仄仄,仄仄仄仄仄。
平平仄平仄,仄仄仄仄仄。
平平平仄仄,平仄仄仄仄。
平平仄仄仄,仄仄平平仄。
平平仄仄仄,平仄仄平仄。
平平仄仄平,仄仄仄平仄。
平平仄仄仄,平仄仄平仄。
平平仄仄仄,○仄仄平仄。

本诗为五言古诗,押平声韵。

张耒生平简介

张耒(1054-1114),字文潜,号柯山,祖籍谯郡,生于楚州淮阴。北宋著名文学家,为“苏门四学士”之一。其文学创作以诗歌和散文见长,诗风平易自然,关注民生,散文创作亦颇有成就,在北宋中后期文坛占有重要地位。

浏览张耒全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理