如丝苣甲饤春盘,韭叶金黄雪未干。
旅饭二年无此味,故园千里几时还。
异方时节三巵酒,残岁风烟一惨颜。
曾奉龙旗典邦礼,岁穷祠祀少休闲。
如丝苣甲饤春盘,韭叶金黄雪未干。
旅饭二年无此味,故园千里几时还。
异方时节三巵酒,残岁风烟一惨颜。
曾奉龙旗典邦礼,岁穷祠祀少休闲。
像丝线一样的莴苣嫩芽装点在春盘里;
韭菜叶子金黄,上面的雪还没有干透。
旅居两年,再未尝到这样的滋味;
故乡远在千里之外,何时才能回去?
在异乡的时节,饮下三杯酒;
岁末的风烟中,一副凄惨的容颜。
曾经奉持龙旗,主持国家的典礼;
如今到了年终,祭祀事务繁多,少有闲暇。
Like silk threads, lettuce shoots adorn the vernal plate;
The leek leaves, golden yellow, hold the snow not dry.
Two years of travel fare, this flavor I've not met;
My homeland far a thousand miles, when shall I return yet?
In alien land, for season's sake, three cups of wine;
At year's end, wind and mist, one face of grief and pine.
Once I served the dragon flag, presiding rites of state;
Now at year's close, ancestral rites leave little rest to sate.
春盘时蔬体现对自然物候的精细认同。
描绘春日盘中时蔬的鲜嫩色泽,展现生活意趣。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理