堂堂春日跃出山,郊原草木皆清新。
千红万紫各有态,正自酬酢劳精神。
短篱谁家小桃李,虽复幽陋亦可人。
但知痛饮莫辞病,数年幽忧难具陈。
堂堂春日跃出山,郊原草木皆清新。
千红万紫各有态,正自酬酢劳精神。
短篱谁家小桃李,虽复幽陋亦可人。
但知痛饮莫辞病,数年幽忧难具陈。
浩荡的春日从山后跃出,
郊野平原上的草木都清新动人。
千红万紫各有各的姿态,
正在相互应酬,劳费着精神。
短篱笆旁是谁家的小桃李,
虽然处在幽僻简陋之地,却也惹人喜爱。
只管痛饮吧,不要以病推辞,
多年来的幽深忧思难以一一陈述。
The grand spring sun leaps out beyond the hills,
The fields and plains, all plants are fresh and new.
A thousand reds, ten thousand purples, each with its own grace,
Just now toasting each other, weary yet spirited.
Whose short fence holds these little peach and plum trees?
Though secluded and humble, they too are pleasing.
Just know to drink deeply, don't refuse for fear of sickness,
Years of hidden sorrows are hard to fully tell.
自然周期中生命力的治理展现。
描绘春日生机盎然的景象,表达对自然之美的赞叹。
本诗为七言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理