宝刀裁花碎罗縠,带腊圆红黄染粟。
枝头几日即花开,世上人情何太速。
东风未转北风严,返挂铜钩不上帘。
莫怪蛾眉呵素指,层檐冰碧玉纤纤。
宝刀裁花碎罗縠,带腊圆红黄染粟。
枝头几日即花开,世上人情何太速。
东风未转北风严,返挂铜钩不上帘。
莫怪蛾眉呵素指,层檐冰碧玉纤纤。
珍贵的宝刀裁剪花朵,剪碎了细密的罗纱,
带着腊月的圆润红色,染上了粟米般的金黄。
枝头过不了几天就要鲜花盛开,
可这人世间的感情变化为何如此匆忙?
东风尚未回转,北风依然凛冽,
帘钩反而挂起,帘幕不曾卷上。
莫要责怪那蛾眉女子呵暖素白的手指,
你看那层层的屋檐上,冰凌如碧玉般晶莹纤长。
A precious blade cuts flowers, shredding silk gauze fine,
The winter's round red fruit, dyed yellow like millet grain.
Upon the branch, in days, the blossoms will unfold,
But in this world, how swift men's feelings turn and wane.
The east wind has not come, the north wind blows severe,
The copper hook turns back, the curtain stays downcast.
Blame not the moth-eyebrow for warming fingers fair,
For layered eaves gleam cold, like jade, so fine and vast.
人工造物的精巧背后,是对自然美认知的模仿与转化。
以精巧刀工裁制染色的花朵,描绘春日华美饰物。
本诗为七言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理