十二巫山耸翠峦,楚王宫殿玉巑岏。
定知为雨为云处,不似当初梦里看。
十二巫山耸翠峦,楚王宫殿玉巑岏。
定知为雨为云处,不似当初梦里看。
十二座巫山高耸着青翠的山峦,
楚王的宫殿就坐落在玉一般的险峻山峰上。
如今才明白那云雨发生的地方,
已不似当初在梦里所见的景象。
Twelve peaks of Witch Mountain pierce the emerald sky,
The palace of King Chu stands with jade towers high.
Now I know where the rain and clouds together lie,
Unlike the vision seen in dreams of days gone by.
历史认同在山水形胜中得以具象化。
描绘巫山楚王宫殿的巍峨景象,暗含对历史繁华的追忆与感慨。
本诗为七言绝句,押平声韵。
东山书院编辑整理