喔喔鸡向晨,夙兴邻里静。
朝光出东岗,秋晓气耿耿。
亭亭脱树叶,寒意已疏劲。
草根有微露,𬪩绿尚交映。
老夫起默坐,览物感衰盛。
忽然遇杯酒,酣歌朝达暝。
喔喔鸡向晨,夙兴邻里静。
朝光出东岗,秋晓气耿耿。
亭亭脱树叶,寒意已疏劲。
草根有微露,𬪩绿尚交映。
老夫起默坐,览物感衰盛。
忽然遇杯酒,酣歌朝达暝。
公鸡喔喔啼叫,预示着清晨的到来,
我早早起床,邻里间一片寂静。
晨光从东边的山岗上升起,
秋日拂晓的空气清冽而明亮。
树叶亭亭地脱离枝头,
寒意已经稀疏,却依然强劲。
草根上凝结着细微的露珠,
浓郁的绿色还在交相辉映。
老夫起身默然独坐,
观览外物,感慨于衰败与兴盛。
忽然间遇到一杯酒,
便酣畅高歌,从早晨直到黄昏。
The rooster crows, heralding the dawn,
I rise early, the village still and withdrawn.
Morning light emerges from the eastern hill,
The autumn dawn's air is clear and chill.
Leaves stand tall, detached from the tree,
The chill has grown sparse, yet strong to see.
Dewdrops cling to the roots of the grass,
Lush green still interweaves, alas.
This old man rises and sits in silent thought,
Observing things, their rise and fall is caught.
Suddenly, I encounter a cup of wine,
Singing merrily from morning till night's decline.
晨昏周期维系着乡土社会的治理秩序。
晨起闻鸡,邻里静谧,勾勒乡村清晨的安宁画面。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理