朝日照山堂,流光泛疏牖。
龙钟病童子,扫地起持帚。
堂中空四壁,惟一老病叟。
萧条野僧闲,鄙朴老农陋。
雨来林叶响,霜近蔬甲瘦。
何以遣幽忧,赖有尊中酒。
朝日照山堂,流光泛疏牖。
龙钟病童子,扫地起持帚。
堂中空四壁,惟一老病叟。
萧条野僧闲,鄙朴老农陋。
雨来林叶响,霜近蔬甲瘦。
何以遣幽忧,赖有尊中酒。
朝阳照耀着山间的厅堂,
流动的光华在稀疏的窗格上泛动。
一个龙钟病态的小童,
起身扫地,手持扫帚。
厅堂中空荡只有四壁,
惟有一位年老多病的老人。
景象萧条,好似闲居的野僧,
气质鄙陋质朴,如同老农般粗简。
雨来了,林中的树叶沙沙作响,
霜期临近,菜蔬的嫩芽变得瘦弱。
用什么来排遣内心深处的忧愁呢?
幸好还有杯中酒可以依赖。
Morning sun shines on the mountain hall,
Its flowing light floods through the sparse window.
A sickly, tottering boy,
Rises to sweep, broom in hand.
The hall is bare, four empty walls,
Only an old and ailing man remains.
Desolate, like a rustic monk at leisure,
Simple and coarse, like an old farmer, unrefined.
Rain comes, forest leaves rustle,
Frost approaches, vegetable sprouts grow thin.
How to dispel this hidden sorrow?
I rely on the wine within my cup.
光影流动揭示自然治理的恒常秩序。
描绘清晨山堂日光流动的宁静景象。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理