小儿名阿几,眉目颇疏明。
日来书案傍,学我读书声。
男儿事业多,何必学读书。
自古奇男子,往往羞为儒。
阿几笑谓爷,薄云无密雨。
看爷饥寒姿,儿岂合贵富。
翁家破箧中,惟有书与史。
教儿不读书,更欲作何事。
小儿名阿几,眉目颇疏明。
日来书案傍,学我读书声。
男儿事业多,何必学读书。
自古奇男子,往往羞为儒。
阿几笑谓爷,薄云无密雨。
看爷饥寒姿,儿岂合贵富。
翁家破箧中,惟有书与史。
教儿不读书,更欲作何事。
小儿子名叫阿几,
眉眼很是清秀分明。
近日来到书桌旁,
学我读书的声音。
男儿的事业有很多,
何必一定要学读书呢?
自古以来的奇伟男子,
往往以做儒生为羞耻。
阿几笑着对父亲说:
稀薄的云不会有密集的雨。
看您饥寒交迫的样子,
儿子我怎会适合富贵呢?
老翁家破旧的箱子里,
只有书籍与史册。
如果不教儿子读书,
还想让他做什么事呢?
My little boy is called A-Ji,
With bright and clear-cut brows and eyes.
He comes and stands by my desk-side,
Mimicking the way I read aloud.
A man has many paths to tread,
Why must he learn from books instead?
Since ancient times, heroic men
Have often scorned the scholar's pen.
A-Ji smiles and says to me:
'Light clouds bring no dense rain, you see.
Look at your hungry, cold estate—
Should your son covet wealth or great?'
In this old house, our broken chest
Holds nothing but books, at best.
If I don't teach my boy to read,
What other task should I then heed?
在微观的家庭治理中,建立对生命成长的初始认同。
刻画小儿天真疏朗的样貌,流露亲切自然的舐犊之情。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理