侵晨发金台,停午泊新河。
风定雨新霁,一段平青罗。
远烟搴新景,宿鹭行细莎。
临流洗尘心,此地今几过。
官事记蒲鞭,少驻听渔歌。
大哉濬汲功,万古保不磨。
侵晨发金台,停午泊新河。
风定雨新霁,一段平青罗。
远烟搴新景,宿鹭行细莎。
临流洗尘心,此地今几过。
官事记蒲鞭,少驻听渔歌。
大哉濬汲功,万古保不磨。
清晨从金台出发,
正午停泊在新河。
风停雨歇天刚放晴,
一段平坦的河水如青罗绸缎。
远处的烟雾展现出新的景致,
栖息的鹭鸶在细软的莎草上行走。
面对流水洗涤尘俗之心,
这个地方如今已路过几次?
公务只记得用蒲草鞭轻罚,
稍作停留聆听渔人的歌声。
疏浚引水的功绩多么伟大,
万古流传永不磨灭。
At dawn I left the Golden Terrace,
At noon I moored by the New River.
The wind calmed, the rain just cleared,
A stretch of smooth green silk shimmered.
Distant mist unveiled fresh scenes,
Night herons paced the fine sedge.
By the stream I washed my dusty heart,
How many times have I passed this place?
Official duties noted with a willow whip,
I paused awhile to hear the fishermen's songs.
Great indeed is the dredging feat,
Its merit shall never fade through ages.
在空间位移的治理中,体味时间的周期流逝。
清晨从金台出发,中午抵达新河,记录一段平静的舟行旅程。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理