村东古兰若,门径久荒凉。
鹳舞风幡小,蛩吟露叶黄。
潮音随法转,茗盌怕诗忙。
一片墙根石,无人为发扬。
村东古兰若,门径久荒凉。
鹳舞风幡小,蛩吟露叶黄。
潮音随法转,茗盌怕诗忙。
一片墙根石,无人为发扬。
村子东边有座古老的佛寺;
门前的路径早已荒凉。
鹳鸟在小小的风幡旁起舞;
蟋蟀在沾露的黄叶间吟唱。
潮音随着佛法流转;
茶碗都怕被诗思打扰。
墙根下有一片石头;
无人来赏识它的价值。
East of the village, an ancient temple stands;
Its gate and path have long been desolate.
Storks dance where wind-tossed banners are small;
Crickets chirp on dew-laden yellow leaves.
The tide's voice follows the turning of Dharma;
A tea bowl fears the rush of poetic thoughts.
A stone at the root of the wall lies alone;
No one is there to bring it to light.
空间荒废引发对文明治理失序的思考。
描写古寺荒凉,寄托世事沧桑之感。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理