浮云四散雨意浓,小池水满不可容。
前度久晴今久雨,绿笺端欲问太空。
太空高兮渺无路,风力翦丝得小住。
农家一饱庶有期,笑杀春深脱布袴。
浮云四散雨意浓,小池水满不可容。
前度久晴今久雨,绿笺端欲问太空。
太空高兮渺无路,风力翦丝得小住。
农家一饱庶有期,笑杀春深脱布袴。
浮云四处聚集,雨意十分浓厚,
小小的池塘水已涨满,再也无法容纳。
前一阵子久晴,如今又久雨,
我真想用青色的信笺去询问那辽阔的天空。
天空高远啊,渺茫没有路径,
风儿剪断了雨丝,才得以稍稍停歇。
农家期盼饱食的日子或许有望,
笑那春深时节脱下布裤的窘态。
Scattered clouds gather thick with rain's intent,
The small pond brims, unable to hold more.
Long was the past clear spell, now long the rain,
I'd ask the vast sky with a green-tinted note.
The vast sky is high, ah, with no path in sight,
The wind shears the threads, granting a brief respite.
Farmers may hope at last for a full belly,
Laughing off the deep spring, shedding cloth trousers.
小池难容满水,隐喻系统治理需应对过载的周期。
描绘久雨浓云、小池水满的饱和之景
本诗为七言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理