已觉云天阔,风声四面凉。
路幽迟晚日,岩古浥流香。
客舍长年静,渔舟底事忙。
相逢贤太守,不用管弦将。
已觉云天阔,风声四面凉。
路幽迟晚日,岩古浥流香。
客舍长年静,渔舟底事忙。
相逢贤太守,不用管弦将。
已觉云天空阔,风声从四面送来清凉。
路径幽深,使夕阳迟暮;岩壁古老,浸润着流水般的芬芳。
客舍常年寂静,渔舟为何事忙碌?
相逢贤明的太守,无需动用管弦乐器助兴。
Already I feel the vastness of cloudy skies, the wind from all sides brings coolness that lies.
The path is secluded, delaying the setting sun; the ancient cliff is moistened with flowing fragrance, never done.
The traveler's lodge is quiet through the long year; why are the fishing boats busy, what brings them here?
Meeting a wise prefect by chance, there's no need for pipes and strings to enhance.
自然空间的辽阔,拓展了人对自身处境的认知边界。
登高望远,感受天高地阔、凉风四面的开阔与清凉。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理