一家终日在楼台,弈局斜兼画卷开。
幽鸟影穿红烛去,寒蟾光落素琴来。
钓丝暮惹苹间浪,篆石春浮藓上埃。
三数寺通溪畔路,好寻僧借度时杯。
一家终日在楼台,弈局斜兼画卷开。
幽鸟影穿红烛去,寒蟾光落素琴来。
钓丝暮惹苹间浪,篆石春浮藓上埃。
三数寺通溪畔路,好寻僧借度时杯。
一家人整日都在楼台之中度过;
斜放着的棋局兼带着展开的画卷。
幽鸟的影子穿过红烛的光飞逝而去;
清寒的月光洒落,照在素琴上来。
暮色中钓丝惹动苹草间的波浪;
春日里篆刻的石碑浮动着苔藓上的尘埃。
三两座寺庙连通着溪畔的小路,
正好寻访僧人,借一杯茶消磨时光。
The family spends whole days within the tower and hall;
A chessboard slants, and painting scrolls unroll.
A hidden bird's shadow flits through red candlelight away;
The cold moon's glow descends upon the plain lute to stay.
Evening fishing lines stir waves amidst the duckweed green;
Spring seals on stone float mossy dust, a subtle scene.
Several temples connect the paths along the streamside road;
It's fine to seek a monk and borrow a cup to while away the load.
弈局隐喻治理中的动态平衡。
描绘庙宇楼台中的闲适生活,展现隐逸雅趣。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理