可惜荼䕷都过了,近来犹自有蔷薇。
句
全宋诗热度:
★★☆☆☆
张谷山作品热度:
★★★☆☆
诗歌内容
白话文翻译
可惜荼䕷花都已经开败了,
近来却依然有蔷薇在绽放。
英文翻译
Alas, the raspberry flowers have all passed by,
Yet still the roses bloom as days go nigh.
深度解构
花季交替引发时序认同,映射人事代谢的规律。
诗意解析
诗意概括
感慨荼䕷花期已过,唯余蔷薇独放,流露对春光流转的淡淡惋惜。
格律
仄仄平平平○○,仄平○仄仄平平。
本诗为七言绝句,押平声韵。
东山书院编辑整理