夜雨

作者: 张纲(宋) 体裁:五言律诗

全宋诗热度:
★★☆☆☆
张纲作品热度:
★★★☆☆

诗歌内容

夜雨妨清梦,疏檐落细声。

yè yǔ fáng qīng mèng, shū yán luò xì shēng。

ㄧㄝˋ ㄩˇ ㄈㄤˊ ㄑㄧㄥ ㄇㄥˋ, ㄕㄨ ㄧㄢˊ ㄌㄨㄛˋ ㄒㄧˋ ㄕㄥ。

幽怀无客语,偶坐有琴横。

yōu huái wú kè yǔ, ǒu zuò yǒu qín héng。

ㄧㄡ ㄏㄨㄞˊ ㄨˊ ㄎㄜˋ ㄩˇ, ㄡˇ ㄗㄨㄛˋ ㄧㄡˇ ㄑㄧㄣˊ ㄏㄥˊ。

水阔柴荆迥,风髙雁鹜惊。

shuǐ kuò chái jīng jiǒng, fēng gāo yàn wù jīng。

ㄕㄨㄟˇ ㄎㄨㄛˋ ㄔㄞˊ ㄐㄧㄥ ㄐㄩㄥˇ, ㄈㄥ ㄍㄠ ㄧㄢˋ ㄨˋ ㄐㄧㄥ。

感时思报主,材薄愧平生。

gǎn shí sī bào zhǔ, cái bó kuì píng shēng。

ㄍㄢˇ ㄕˊ ㄙ ㄅㄠˋ ㄓㄨˇ, ㄘㄞˊ ㄅㄛˊ ㄎㄨㄟˋ ㄆㄧㄥˊ ㄕㄥ。

白话文翻译

夜雨妨碍了清梦,

稀疏的屋檐滴落细微的声响。

幽独的情怀没有客人可倾诉,

偶尔独坐,有琴横放一旁。

水面辽阔,柴门显得遥远,

风势高急,惊起了雁阵和野鸭。

感念时局,思索着报答君主,

才学浅薄,愧对自己的一生抱负。

英文翻译

The night rain disrupts my tranquil dream,

Sparse eaves drip with a delicate sound.

My secluded heart finds no guest to converse with,

By chance I sit, a zither laid across the ground.

Waters stretch wide, the brushwood gate seems far away,

Winds rise high, startling wild geese and ducks in flight.

Moved by the times, I think of repaying my lord,

My talent meager, I shame my life's endeavor in this plight.

深度解构

雨声妨梦,映射内心治理的细微波动。

诗意解析

诗意概括

夜雨扰人清梦,檐下细声滴落,营造静谧孤寂氛围。

《夜雨》主题、情感、意象与语气

主题: 羁旅 · 山水 · 闺怨

情感: 孤寂 · 惆怅 · 幽怨

意象: 夜雨 · 清梦 · 疏檐

语气: 抒情 · 素淡 · 婉约

格律

仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,平仄仄平平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

张纲生平简介

张纲,宋代文人,具体生卒年及籍贯不详,在文学史上记载较少。其作品如《闻车驾幸秘府二首》等见于后世辑录,但生平事迹模糊,属于文学史上较为冷门的作家。

浏览张纲全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理