日落寒云薄,楼髙望眼迷。
兴亡千古恨,衰病万行啼。
拔士空岩穴,防秋尚鼓鼙。
建章何处是,坐待玉绳低。
日落寒云薄,楼髙望眼迷。
兴亡千古恨,衰病万行啼。
拔士空岩穴,防秋尚鼓鼙。
建章何处是,坐待玉绳低。
日落时分,寒云稀薄;
登上高楼远望,视线变得迷离。
千古兴亡的憾恨,
在衰老病痛中化作万行泪水。
选拔贤才却空有岩穴,
防备秋日战事,鼓鼙声依然响起。
建章宫如今在何处?
我坐着等待玉绳星低垂。
The sun sets, cold clouds thin and frail;
From the high tower, my gaze grows pale.
Rise and fall, a timeless woe;
Sick and frail, my tears in streams flow.
Talents lie buried in caves bare;
War drums still beat for autumn's scare.
Where is the Jianzhang Palace grand?
I sit and wait for the Dipper's hand.
登高望远是对空间与自我认知的双重探寻。
日落云薄,登楼远望而视线迷离,描绘了苍茫暮色中的孤寂与迷茫。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理