白帝扬镳后,炎官退舍初。
江山惊客恨,风月到吾庐。
黄奶宜相就,青奴稍见疏。
寄声莲社友,秋兴复何如。
白帝扬镳后,炎官退舍初。
江山惊客恨,风月到吾庐。
黄奶宜相就,青奴稍见疏。
寄声莲社友,秋兴复何如。
白帝驾车离去之后,
炎热的暑气开始消退。
江山景色触动了羁旅之人的愁恨,
清风明月却来到了我的茅庐。
黄奶(指书卷)正适合来相伴,
青奴(竹夫人)则稍显疏远。
寄言给莲社的诸位友人,
你们秋天的意兴又怎么样了呢?
The White God's chariot sped away,
The Fire Lord's heat begins to fade.
The landscape stirs a traveler's dismay,
While breeze and moonlight grace my glade.
The yellow maid is welcome here,
The green slave's visits now grow rare.
I send word to my Lotus friends so dear,
How fares your autumn mood, and do you care?
神话隐喻揭示自然周期转换的深层认知。
以神话意象写夏去秋来、暑退凉生的气候转变。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理