春风端的解相期,吹尽桃花作雨飞。
政苦无钱供剧饮,可堪临水送将归。
穷愁度日添诗卷,老病忧时减带围。
后夜思君望银汉,双星会处有光辉。
春风端的解相期,吹尽桃花作雨飞。
政苦无钱供剧饮,可堪临水送将归。
穷愁度日添诗卷,老病忧时减带围。
后夜思君望银汉,双星会处有光辉。
春风确实懂得如何与我们相约,
吹尽了桃花,让它们化作雨点纷飞。
正苦于没有钱财来置办畅饮的宴席,
怎能忍受在这水边送你踏上归途?
穷困愁苦的日子让诗卷又添新篇,
年老多病,忧心时局,腰间的衣带都宽松了。
深夜思念你时,我会仰望银河,
在那双星相会之处,定有璀璨的光辉。
The spring breeze truly knows how to keep our rendezvous,
Blowing all peach blossoms into a shower of rain.
It's a pity I have no money for a lavish feast,
How can I bear to see you off by the waterside?
My poverty-stricken days add more verses to my scroll,
Old and ill, I worry about the times, my belt loosens.
Late at night, I'll think of you, gazing at the Milky Way,
Where the two stars meet, there shall be a radiant glow.
花飞作雨的意象,隐喻人际关系在时间周期中的离散。
以春风桃花为喻,写送别时节的物候变化与离情别绪。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理